小熊工作室

不定期更新、可能雜亂無章的存在...

自製程式
  • MadEdit/Mac
  • MirandaQQ
  • MIMFetion
  • Windows Mobile 相關工具
  • lrc2ssl
  • 種子下載程式
  • 流動巴士版圖
  • AR Madness 2
  • 工畫堂亂碼修正程式
  • 暴走!ZweiPet
  • 遊戲相關小工具
  • 中文化
  • jetAudio
  • D.C.II Featuring YunYun!
  • Miranda IM
  • Arcturus
  • 其他內容
  • TGL 專頁
  • 部落格
  • 站長資料
  • 開發經驗
  • 星塵物語 (Arcturus): 簡介  技術  畫面樣本  繁體化進度  修正狀況  下載  | | 征求協力人員  支線任務  相關連結  | | English Translation   

    星塵物語 (Arcturus) 是韓國 Sonnori 及 Gravity (重力社,即 Ragnarok Online/ 仙境傳說的開發商) 公司於 2001 年 12 月 7 日所發行的遊戲,故事講述男主角西斯 (Sizz) 與女主角梅麗雅 (Maria) 在離家出走後所發生的事件,最終揭露西斯的真正身份。

    繁體化原因 (恨死松崗)

    如果不是松崗將代理拿到手後放棄翻譯,根本用不著這個計劃存在!
    本來得知松崗取得代理權是天大的好消息,但隨著松崗將出片時間不斷延後,至現時全無消息, 已可決定的是松崗已經不會再翻譯這個遊戲了。

    有簡體中文版不是已經很好嗎?
    對!如果翻譯公司譯得好,直接玩簡體中文版也沒有問題,只可惜大陸代理 (依星軟件) 把這個遊戲翻譯得太馬虎了 (例如一個人有兩個名字),實在有太多不知所云的句子, 所以將那些已翻譯的內容繁體化,再加以調整後至少自己看下去會比較順眼。

    修正原因

    伊星雖然最終能完成翻譯並推出市場,但是只要玩過的玩家 (無論是港台或是大陸的玩家) 都會破口大罵,為什麼?就是翻譯團隊做得太不認真了,時常玩到某些特定情節就會發生 Script 錯誤, 輕則失了道具,重則做成程式錯誤,甚至是不知情而跳錯章節!我會盡量把這些問題修復 (雖然一點也不容易)。

    日本 Falcom 在翻譯這個遊戲方面比這兩間公司好多了。

    遊戲資訊

    遊戲名稱 星塵物語/星辰物語 (Arcturus)
    開發公司 韓國 Sonnori/Gravity (重力社)
    代理商 WizardSoft (韓國)
    Falcom (日本)
    依星軟件 (簡體中文)

    開發資訊

    開發工具
    (安裝/解除安裝)
    Microsoft Visual C++ .NET 2003 中文專業版
    開發語言 Visual C++ (Unmanaged C, MFC/ATL)
    適用作業系統 Windows 2000/XP/Server 2003
    Windows 98/98SE/Me
    資料檔解開 修改過的 GrfWiz by ArtFonz
    資料檔修改 Microsoft AppLocale + UltraEdit 10
    適用版本 僅簡體中文版星塵物語
    開發狀態 非活躍

    您目前瀏覽的是小熊工作室的 XML 版本。網站軟體版本:2.92(XMLGate2-HTMLSax3, v20080118),XML 轉換引擎需時 0.0101 秒。